1. 主页 > 知识百科 >

咖啡的小百科怎么写(咖啡介绍)

咖啡介绍

在西元六世纪时,依索比亚有位牧羊人发现自己所饲养的羊只,忽然不停的四处乱蹦,他仔细的观察发现,羊只吃了一种红色的果实后,就有这种兴奋的反应;他试著将这种果实分过其他人吃,所有的人吃过后都觉得神清气爽,精神特别振奋。

咖啡在文学作品里则扮演象征符号与隐喻,反映人物的性格、生命的悸动、所处环境的氛围等等。海明威在《战地春梦》里闻到咖啡香,嗅到了黎明破晓的味道;一杯热咖啡让康拉德在《海的镜子》里感受那种扬帆而去,北极、大地、海洋之心与自己的心田结合;葡萄牙作家萨拉马戈在《诗人雷伊斯逝世那年》以咖啡作为告别生命的礼物:“如果还有一小时生命,我愿意用来换取一杯咖啡”;德昆西的《康德晚年》述及哲人逝去前对咖啡的眷恋和临终习俗;一如西班牙诗人罗卡,在西班牙内战爆发时被人暗夜掳走,一句“给他喝咖啡,越多越好”预示他将遭不测的黄泉路;塞拉的《蜂巢》,一群漫无目标的人群只有挤进咖啡屋里,才有点儿生命的气息。

栖巢咖啡介绍

他们有最低消费。就是15元。然后他们会给你一杯柠檬水,你可以不断续水的。咖啡各种款不同价格不同。反正你只要给15块,可以在那里坐一天。免费WIFI上网。

摩卡咖啡介绍

摩卡,源于Mocha,一种古老的咖啡。摩卡咖啡是指产于也门国,比大多数咖啡豆更小更圆,看起来像碗豆的小粒种阿拉比卡咖啡(ArabicaCoffee)。

它的外形与埃塞俄比亚哈拉尔(Harrar)咖啡豆相似,颗粒小,酸度高而略带酒香和辛辣味道。摩卡是浓浓的咖啡泛着点淡淡的香草冰淇淋。浓浓的苦涩,淡淡的醇香,渐渐也会体会到冰淇淋的甜味,在孤寂的时光中流淌。 

咖啡产品介绍怎么写

樱桃咖啡蝴蝶兰为兰科、蝴蝶兰属植物,叶3-4枚或更多,椭圆形或镰状长圆形,长10-20厘米,宽3-6厘米;花葶长达50厘米,花序梗径4-5毫米,花序轴稍回折状;中萼片近椭圆形,长约3厘米,基部稍窄,侧萼片斜卵形,基部贴生蕊柱足;花瓣菱状圆形,具红色斑点或细纹,中裂片菱形。

福山咖啡介绍

福山咖啡颗粒饱满均匀,圆滑光洁、色泽光亮,闻起来美味香醇。成熟呈深红色。脱皮的咖啡豆圆滑光洁、品质优良。以精选福山咖啡豆为原料,合理配比、精工特制。呈深褐色,浓郁芳香,味道微苦,余香绵长。

猫屎咖啡介绍

猫屎咖啡他是由麝香猫在吃完咖啡果后把咖啡豆原封不动的排出,人们把它的粪便中的咖啡豆提取出来后进行加工而成

星巴克咖啡介绍

准备材料:牛奶:200毫升、白糖:16克、抹茶粉:6克、冰块:适量。

1、先将抹茶粉过筛备用。

2、起锅开小火,倒入200毫升的牛奶,16克的白糖,6克的抹茶粉。

3、搅至白糖融化,煮至微沸关火放凉,放凉后把煮好的拿铁放入冰箱冷藏。

4、准备一个干净无水无油的杯子,然后放入适量的冰块。

5、取出冷藏后的拿铁,倒入装冰块的杯子里,拿铁就做好了

米质咖啡介绍

黑咖啡指没有任何其他添加的原味咖啡。

苦是黑咖啡的基本味道,有强弱和质地的区别,生豆只含极微量的苦味成份,其后由烘焙造成的糖份、一部分的淀粉、纤维质的焦糖化及炭化,才产生出咖啡最具象征性的苦味。

制作成黑咖啡的咖啡豆的品质都不会太差,往往制作黑咖啡也是为了更好地突出咖啡豆自身的优点,比如品质很高的单品咖啡——瑰夏、耶加雪菲、牙买加蓝山咖啡,这些咖啡都是适合做手冲的单品咖啡,也就是所谓的黑咖啡。由于本身引以为傲的香气等特点,很少有人会将真正的蓝山咖啡制作成意式咖啡,通常是直接手冲一杯蓝山清咖品尝,就是这个道理。

因为不添加奶精、糖精等,黑咖啡相对一般的意式咖啡要更健康。

咖啡各种口味介绍

各种咖啡口感特征:

1.蓝山:是一种微酸 柔顺 带甘甜 风味细腻的咖啡 纯蓝山咖啡口感 香味较侬,但喝起来却 非常香醇精致。被评为具有贵族的品味,乃咖啡中之极品。

2.巨型古巴蓝山: 被尊称为咖啡皇后,香味舒服独特如雪加般细腻.口感润顺~~ 绝对是你看过难忘. 喝过就爱上的一个精品咖啡。口感:甜味、酸味、苦味平衡的咖啡豆,酸味不强柔润顺口,味道有些类似蓝山。香味:有香、 甜细腻气味。视觉:豆子颇为大颗。是一种带有加勒比海风情的咖啡,有香、甜细腻气味,其豆子颇为大颗,看起来卖相相当 好,味道有些类似蓝山,香味充分,质感中等,酸味不强,算是特色十分均匀的豆子,在市面上有人称之为”古巴蓝山”; 纯 品优质的古巴蓝山,其香气甜味、酸味、苦味平衡,口感甘甜,柔润顺口,略带酸味,为咖啡中之极品,媲美牙买加蓝山。

3.牙买加蓝山(Jamaica Prime Washed):生产于牙买加的咖啡主要产区圣安琪(St.Andrew)海拔 6000英尺以上,产量较No.1约多出四至六倍,价格亦偏高;同样是蓝山咖啡,却不能以No.1直接命名,虽是如此,但仍有许多 国际上的专业买家,专门收购该系列产品,部分较著名的咖啡庄园仍然是在采收季节到来之前,就被咖啡行家收购一空,同样 的海拔越高的地区咖啡豆品质越佳,滋味浓郁香醇,颗粒饱满,圆润般的果香,微酸、甘、苦皆适中,是众多咖啡老号的极品 。

4.意大利特浓:意大利不出产咖啡,它主要以拼配咖啡为主,讲究口感浓厚,浓郁香醇,适合于做 ESPRESSO等口味偏重的咖啡,同样在作花式咖啡中享有美誉。

5.摩卡:优质的阿拉伯风味,干香略带有葡萄酒的酸香,醇度适宜,强烈纯质感,带有奇妙的黑巧克 力余味。产地是非洲的衣索匹亚,其独特的香气和极佳的酸性,加上甘醇的口感,很有原始风味。摩卡咖啡单品也有很多人喜 欢品尝,因其味浓,且有独特香气,所以有许多的吧台师傅喜欢用它来调制冰咖啡,加上糖及奶精后,其香浓度极佳。

6.哥伦比亚:香气浓郁而厚实,带有明朗的优质酸性,高均衡度 ,有时具有坚果味,令人回味无穷。不论是外观上、品质上都相当优良,就像女人隐约的娇媚,迷人且恰到好处,令人怀念。

7.曼特宁:是香味和浓度结合得最好的咖啡,它的颗粒较大,豆质颇硬,在蓝山尚未出现之前,曼特 宁曾被视为咖啡的极品,因为它丰富醇厚的口感,不涩不酸,醇度、苦味和香度高,相当具有个性。细细品尝,唇齿间还留有 淡淡的巧克力味和坚果味。

8.巴西:中等浓稠度,带有核果、印度香料余韵,与温润滑顺的口感!!

9.黄金曼巴:秘密配方(40%+60%),精心烘焙而成。深烘焙膨胀颗粒大,入口浓郁丝滑,口感浓香重 苦,回味十足。

10.夏威夷可那:生豆来自夏威夷西南海岸火山地区;属于高品质的阿拉比加种,柔和果酸度和强醇 度,口感顺滑,入口浓香甘爽略带花香,入口浓郁丝滑,回甘足,让您入口时有无比愉悦和兴奋的感觉,适合口感比较重的朋友 。

11.哥斯达黎加:咖啡柔软香醇;带微酸至中酸,其品质及香味稳定,属中度咖啡,是用以调配综合 咖啡的上品。

12.碳烧:是一种重度烘培的咖啡,味道焦、苦不带酸,苦味芳香浓厚。独特的炭烧香味迅速提升精 力,咖啡豆有出油的现象,极适合用于蒸汽加压咖啡。

13.特级冰咖啡:冰咖啡豆是指用4种上等的进口咖啡原豆,经过烘焙的配方,按比例深度烘焙,用于 做冰咖啡的豆子。

14.特级热咖啡:口感香醇,细腻,均衡度好,苦味低,酸度相对较低。

15.特级综合咖啡:★口感:均衡且圆润,微苦不具酸性。★香味:特殊香气犹如烟熏又似果香。以 多数人偏爱的曼特林加巴西咖啡为风味设计的主轴,添加富有神秘气息的中美洲咖啡及也门摩卡,烘焙方式采Full City Roast 特殊香气犹如烟熏又似果香,口感均衡且圆润,微苦不具酸性,可使用于不同的冲调工具,适合初接触咖啡者学习及饮用。

16.美式清淡型:咖啡色泽淡,口感清淡,又不失柔和,味道丰盈而有深度,是不可多得的拼配佳品 ,美式咖啡机制作咖啡的首选。

17.美式浓郁型:秘方配制!咖啡色泽淡,浓度适中,苦味足,喝起来很均衡,雅致,味道丰盈而有 深度,是不可多得的拼配佳品,美式咖啡机制作咖啡的首选,加上糖及奶精后,其香浓度极佳。

18.爪哇:生产于印尼的爪哇岛,酸度相对较低,苦而浓郁、甜香醇,口感细腻,均衡度好。

19.肯尼亚:豆子圆,果肉厚,透热性佳,精致度高,采用碳 焙,味道浓厚甘甜,具醇厚度,膨胀性 较佳,香气与甘美度皆属上品。

20.危地马拉:产于中南美洲的危地马拉国,种植于300-1670米的山地。丰富多变化的酸性极佳的甘 甜香味,为芳香高雅。

21.瑞士综合:专为习惯欧式饮食习惯的咖啡顾客设计的综合咖啡,选用烘焙方式为Vienna Roast,主 要内容特别选择非洲肯亚咖啡与中美州的哥斯达黎加,两者之间搭配起来营造出的均衡度及圆润厚实的口感,就像似浓郁滑口 的巧克力般,适合各款不同的萃取方式,经常作为各种不同的花式咖啡主要基底。

22.低因咖啡:喜欢喝咖啡的您,如果一直因为咖啡因的困扰而担心,那么低因咖啡是最佳的选择了 ,去除咖啡豆中97-99%的咖啡因,让咖啡因含量降到最低,使您在享受咖啡的美味同时不必再担心摄入过多的咖啡因而困扰。

希望能帮到你。

下一站火星咖啡介绍

艾略特的荒原

原文:

(献给埃兹拉·庞德 最卓越的匠人)

一、死者葬礼

四月是最残忍的一个月,荒地上

长着丁香,把回忆和欲望

参合在一起,又让春雨

催促那些迟钝的根芽。

冬天使我们温暖,大地

给助人遗忘的雪覆盖着,又叫

枯干的球根提供少许生命。

夏天来得出人意外,在下阵雨的时候

来到了斯丹卜基西;我们在柱廊下躲避,

等太阳出来又进了霍夫加登,

喝咖啡,闲谈了一个小时。

我不是俄国人,我是立陶宛来的,是地道的德国人。

而且我们小时候住在大公那里

我表兄家,他带着我出去滑雪橇,

我很害怕。他说,玛丽,

玛丽,牢牢揪住。我们就往下冲。

在山上,那里你觉得自由。

大半个晚上我看书,冬天我到南方。

什么树根在抓紧,什么树根在从

这堆乱石块里长出?人子啊,

你说不出,也猜不到,因为你只知道

一堆破烂的偶像,承受着太阳的鞭打

枯死的树没有遮荫。蟋蟀的声音也不使人放心,

焦石间没有流水的声音。只有

这块红石下有影子,

(请走进这块红石下的影子)

我要指点你一件事,它既不像

你早起的影子,在你后面迈步;

也不像傍晚的,站起身来迎着你;

我要给你看恐惧在一把尘土里。

风吹得很轻快,

吹送我回家去,

爱尔兰的小孩,

你在哪里逗留?

“一年前你先给我的是风信子;

他们叫我做风信子的女郎”,

——可是等我们回来,晚了,从风信子的园里来,

你的臂膊抱满,你的头发湿漉,我说不出

话,眼睛看不见,我既不是

活的,也未曾死,我什么都不知道,

望着光亮的中心看时,是一片寂静。

荒凉而空虚是那大海。

马丹梭梭屈里士,著名的女相士,

患了重感冒,可仍然是

欧罗巴知名的最有智慧的女人,

带着一副恶毒的纸牌,这里,她说,

是你的一张,那淹死了的腓尼基水手,

(这些珍珠就是他的眼睛,看!)

这是贝洛多纳,岩石的女主人

一个善于应变的女人。

这人带着三根杖,这是“转轮”,

这是那独眼商人,这张牌上面

一无所有,是他背在背上的一种东西。

是不准我看见的。我没有找到

“那被绞死的人”。怕水里的死亡。

我看见成群的人,在绕着圈子走。

谢谢你。你看见亲爱的爱奎尔太太的时候

就说我自己把天宫图给她带去,

这年头人得小心啊。

并无实体的城,

在冬日破晓的黄雾下,

一群人鱼贯地流过伦敦桥,人数是那么多,

我没想到死亡毁坏了这许多人。

叹息,短促而稀少,吐了出来,

人人的眼睛都盯住在自己的脚前。

流上山,流下威廉王大街,

直到圣马利吴尔诺斯教堂,那里报时的钟声

敲着最后的第九下,阴沉的一声。

在那里我看见一个熟人,拦住他叫道:“斯代真!”

你从前在迈里的船上是和我在一起的!

去年你种在你花园里的尸首,

它发芽了吗?今年会开花吗?

还是忽来严霜捣坏了它的花床?

叫这狗熊星走远吧,它是人们的朋友,

不然它会用它的爪子再把它挖掘出来!

你!虚伪的读者!——我的同类——我的兄弟!

二、对弈

她所坐的椅子,像发亮的宝座

在大理石上放光,有一面镜子,

座上满刻着结足了果子的藤,

还有个黄金的小爱神探出头来

(另外一个把眼睛藏在翅膀背后)

使七枝光烛台的火焰加高一倍,

桌子上还有反射的光彩

缎盒里倾注出的炫目辉煌,

是她珠宝的闪光也升起来迎着;

在开着口的象牙和彩色玻璃制的

小瓶里,暗藏着她那些奇异的合成香料——膏状,粉状或液体的——使感觉

局促不安,迷惘,被淹没在香味里;受到

窗外新鲜空气的微微吹动,这些香气

在上升时,使点燃了很久的烛焰变得肥满,

又把烟缕掷上镶板的房顶,

使天花板的图案也模糊不清。

大片海水浸过的木料洒上铜粉

青青黄黄地亮着,四周镶着的五彩石上,

又雕刻着的海豚在愁惨的光中游泳。

那古旧的壁炉架上展现着一幅

犹如开窗所见的田野景物,

那是翡绿眉拉变了形,遭到了野蛮国王的

强暴:但是在那里那头夜莺

她那不容玷辱的声音充满了整个沙漠,

她还在叫唤着,世界也还在追逐着,

“唧唧”唱给脏耳朵听。

其它那些时间的枯树根

在墙上留下了记认;凝视的人像

探出身来,斜倚着,使紧闭的房间一片静寂。

楼梯上有人在拖着脚步走。

在火光下,刷子下,她的头发

散成了火星似的小点子

亮成词句,然后又转而为野蛮的沉寂。

“今晚上我精神很坏。是的,坏。陪着我。

跟我说话。为什么总不说话。说啊。

你在想什么?想什么?什么?

我从来不知道你在想什么。想。”

我想我们是在老鼠窝里,

在那里死人连自己的尸骨都丢得精光。

“这是什么声音?”

风在门下面。

“这又是什么声音?风在干什么?”

没有,没有什么。

“你

“你什么都不知道?什么都没看见?什么都

不记得?”

我记得

那些珍珠是他的眼睛。

“你是活的还是死的?你的脑子里竟没有什么?”

可是

噢噢噢噢这莎士比希亚式的爵士音乐——

它是这样文静

这样聪明

“我现在该做些什么?我该做些什么?

我就照现在这样跑出去,走在街上

披散着头发,就这样。我们明天该作些什么?

我们究竟该作些什么?”

十点钟供开水。

如果下雨,四点钟来挂不进雨的汽车。

我们也要下一盘棋,

按住不知安息的眼睛,等着那一下敲门的声音。

丽儿的丈夫退伍的时候,我说——

我毫不含糊,我自己就对她说,

请快些,时间到了

埃尔伯特不久就要回来,你就打扮打扮吧。

他也要知道给你镶牙的钱

是怎么花的。他给的时候我也在。

把牙都拔了吧,丽儿,配一副好的,

他说,实在的,你那样子我真看不得。

我也看不得,我说,替可怜的埃尔伯特想一想,

他在军队里耽了四年,他想痛快痛快,

你不让他痛快,有的是别人,我说。

啊,是吗,她说。就是这么回事。我说。

那我就知道该感谢谁了,她说,向我瞪了一眼。

请快些,时间到了

你不愿意,那就听便吧,我说。

你没有可挑的,人家还能挑挑拣拣呢。

要是埃尔伯特跑掉了,可别怪我没说。

你真不害臊,我说,看上去这么老相。

(她还只三十一。)

没办法,她说,把脸拉得长长的,

是我吃的那药片,为打胎,她说。

(她已经有了五个。小乔治差点送了她的命。)

药店老板说不要紧,可我再也不比从前了。

你真是个傻瓜,我说。

得了,埃尔伯特总是缠着你,结果就是如此,我说,

不要孩子你干吗结婚?

请快些,时间到了

说起来了,那天星期天埃尔伯特在家,他们吃滚烫的烧火腿,

他们叫我去吃饭,叫我乘热吃——

请快些,时间到了

请快些,时间到了

明儿见,毕尔。明儿见,璐。明儿见,梅。明儿见。

再见。明儿见,明儿见。

明天见,太太们,明天见,可爱的太太们,明天见,明天见。

三、火诫

河上树木搭成的蓬帐已破坏:树叶留下的最后手指

想抓住什么,又沉落到潮湿的岸边去了。那风

吹过棕黄色的大地,没人听见。仙女们已经走了。

可爱的泰晤士,轻轻地流,等我唱完了歌。

河上不再有空瓶子,加肉面包的薄纸,

绸手帕,硬的纸皮匣子,香烟头

或其他夏夜的证据。仙女们已经走了。

还有她们的朋友,最后几个城里老板们的后代;

走了,也没有留下地址。

在莱芒湖畔我坐下来饮泣……

可爱的泰晤士,轻轻地流,等我唱完了歌。

可爱的泰晤士,轻轻地流,我说话的声音不会大,也不会多。

可是在我身后的冷风里我听见

白骨碰白骨的声音,慝笑从耳旁传开去。

一头老鼠轻轻穿过草地

在岸上拖着它那粘湿的肚皮

而我却在某个冬夜,在一家煤气厂背后

在死水里垂钓

想到国王我那兄弟的沉舟

又想到在他之前的国王,我父亲的死亡。

白身躯赤裸裸地在低湿的地上,

白骨被抛在一个矮小而干燥的阁楼上,

只有老鼠脚在那里踢来踢去,年复一年。

但是在我背后我时常听见

喇叭和汽车的声音,将在

春天里,把薛维尼送到博尔特太太那里。

啊月亮照在博尔特太太

和她女儿身上是亮的

她们在苏打水里洗脚

啊这些孩子们的声音,在教堂里歌唱!

吱吱吱

唧唧唧唧唧唧

受到这样的强暴。

铁卢

并无实体的城

在冬日正午的黄雾下

尤吉尼地先生,哪个士麦那商人

还没光脸,袋里装满了葡萄干

到岸价格,伦敦:见票即付,

用粗俗的法语请我

在凯能街饭店吃午饭

然后在大都会度周末。

在那暮色苍茫的时刻,眼与背脊

从桌边向上抬时,这血肉制成的引擎在等侯

像一辆出租汽车颤抖而等候时,

我,帖瑞西士,虽然瞎了眼,在两次生命中颤动,

年老的男子却有布满皱纹的女性乳房,能在

暮色苍茫的时刻看见晚上一到都朝着

家的方向走去,水手从海上回到家,

打字员到喝茶的时候也回了家,打扫早点的残余,点燃了她的炉子,拿出罐头食品。

窗外危险地晾着

她快要晒干的内衣,给太阳的残光抚摸着,

沙发上堆着(晚上是她的床)

袜子,拖鞋,小背心和用以束紧身的内衣。

我,帖瑞西士,年老的男子长着皱褶的乳房

看到了这段情节,预言了后来的一切——

我也在等待那盼望着的客人。

他,那长疙瘩的青年到了,

一个小公司的职员,一双色胆包天的眼,

一个下流家伙,蛮有把握,

正像一顶绸帽扣在一个布雷德福的百万富翁头上。

时机现在倒是合式,他猜对了,

饭已经吃完,她厌倦又疲乏,

试着抚摸抚摸她

虽说不受欢迎,也没受到责骂。

脸也红了,决心也下了,他立即进攻;

探险的双手没遇到阻碍;

他的虚荣心并不需要报答,

还欢迎这种漠然的神情。

(我,帖瑞西士,都早就忍受过了,

就在这张沙发或床上扮演过的;

我,那曾在底比斯的墙下坐过的

又曾在最卑微的死人中走过的。)

最后又送上形同施舍似的一吻,

他摸着去路,发现楼梯上没有灯……

她回头在镜子里照了一下,

没大意识到她那已经走了的情人;

她的头脑让一个半成形的思想经过:

“总算玩了事:完了就好。”

美丽的女人堕落的时候,又

在她的房里来回走,独自

她机械地用手抚平了头发,又随手

在留声机上放上一张片子。

“这音乐在水上悄悄从我身旁经过”

经过斯特兰德,直到女王维多利亚街。

啊,城啊城,我有时能听见

在泰晤士下街的一家酒店旁

那悦耳的曼陀铃的哀鸣

还有里面的碗盏声,人语声

是渔贩子到了中午在休息:那里

殉道堂的墙上还有

难以言传的伊沃宁的荣华,白的与金黄色的。

长河流汗

流油与焦油

船只漂泊

顺着来浪

红帆

大张

顺风而下,在沉重的桅杆上摇摆。

船只冲洗

漂流的巨木

流到格林威治河区

经过群犬岛。

Weialala leia

Wallala leialala

伊丽莎白和莱斯特

打着桨

船尾形成

一枚镶金的贝壳

红而金亮

活泼的波涛

使两岸起了细浪

西南风

带到下游

连续的钟声

白色的危塔

Weialala leia

Wallala leialala

“电车和堆满灰尘的树。

海勃里生了我。里其蒙和邱

毁了我。在里其蒙我举起双膝

仰卧在独木舟的船底。

“我的脚在摩尔该,我的心

在我的脚下。那件事后

他哭了。他答应‘重新做人’。

我不作声。我该怨恨什么呢?”

“在马该沙滩

我能够把

乌有和乌有联结在一起

脏手上的破碎指甲。

我们是伙下等人,从不指望

什么。”

啊呀看哪

于是我到迦太基来了

烧啊烧啊烧啊烧啊

主啊你把我救拔出来

主啊你救拔

烧啊

四、水里的死亡

腓尼基人弗莱巴斯,死了已两星期,

忘记了水鸥的鸣叫,深海的浪涛

利润与亏损。

海下一潮流

在悄声剔净他的骨。在他浮上又沉下时

他经历了他老年和青年的阶段

进入漩涡。

外邦人还是犹太人

啊你转着舵轮朝着风的方向看的,

回顾一下弗莱巴斯,他曾经是和你一样漂亮、高大的。

本站内容由网友提供,版权归原作者本人所有,本网站不对网站真实性负责,如有违反您的利益,请与我们联系。