1. 主页 > 知识百科 >

评论咖啡好喝日语怎么说(评论咖啡好喝日语怎么说呢)

评论咖啡好喝日语怎么说呢

没有哒,咖啡只有一种读音哦

咖啡是コーヒー

咖啡店是カフェ

咖啡用语 日语

果汁 ジュース

可乐 コーラ

可可 ココア

咖啡 コーヒー

啤酒(大人的饮料?)ビール

评论咖啡好喝的句子

哇,咖啡真香,我从来也没有好过,弄好的咖啡这做的真好,是从哪学来的?跟专业的一样

我一直认为,咖啡就要苦苦的,在品咖啡前先喝一口冰水,再慢慢的轻呷一口浓醇四溢的咖啡,然后细细的品味,你会发现,咖啡苦中带着酸、酸中带着柔、柔中带着醇、醇中带着甘……

各种咖啡的日语名称

コーヒー [コーヒー] [koohii] ③ [名词] 【兰】koffie;咖啡。 珈琲 [こーひー] [koohii] [名词] 咖啡。

各种咖啡的日语

中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说, 有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。在唐代,是日

本地向中国学习,而在近代,则是中国地向日本学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了汉语的输出国。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。

在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。在“外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来语(如沙发、咖啡、逻辑等)相区别。因为这二者毕竟有些不同。

现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。我们每天用以高谈阔论、冥思苦想和说“东”道“西”时所用的概念,竟大都是日本人弄出来的, 实际上,离开了日语“外来语”,我们今天几乎就无法说话。就在我写这篇谈论日语“外来语”的文章时,也必须大量使用日语“外来语”,否则就根本无法成文。这个问题近几年也不时被人以不同的方式道及。例如,雷颐先生在介绍美国学者任达的《新政革命与日本》一书的《“黄金十年”》一文中,便写道:

通过大量的翻译引介,一大批日语词汇融入到现代汉语之中。有意思的是,这些词汇甚至迅速取代了“严译”(按:指严复的翻译)的大部分术语。这些几乎涉及各类学科的新词汇或是现代日本新创造的,或是使用旧词而赋以新意,现在又被广大中国知识分子所借用,这大大丰富了汉语词汇,并且促进了汉语多方面的变化,为中国的现代化运动奠定了一块非常重要的基石。现在我们常用的一些基本术语、词汇,大都是此时自日本舶来。如服务、组织、纪律、政治、革命、政府、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则等等,实际上全是来自日语的“外来语”,还有像经济、科学、商业、干部、健康、社会主义、资本主义、法律、封建、共和、美学、文学、美术、抽象……数不胜数,全是来自日语。

本来我也有在疑问 找了一下 希望公正对待 有一些东西再提就是自卑了 有时自卑与自尊是一回事

本站内容由网友提供,版权归原作者本人所有,本网站不对网站真实性负责,如有违反您的利益,请与我们联系。